Frage:
Ist dieser Text ganz korrek oder gibt es noch Fehler? (Französisch)?
LLL
2009-03-03 12:37:33 UTC
Französisch: gibt es in diesem Text noch irgendwelche Fehler?
L'email á Camille

Bonjour Caille

Je m'appelle Maria et j'ai treize ans. Moi, je suis allemand, mais j'adore ta musique francaise. C'estla raison pourquoi j'ecris l'email á toi, Camille!
D'abord, comment est-ca que tu as combiné l'école avec ta carriere? Et comment est-ce que tu trouves ton succès? Est-ce que c'est cool?
Camille, tu es plus belle! Qu'est-ce quw tu fais pour rester belle et sportive? Quelle hobbys as-tu?
Tu es mon idol, mai qui est ton idol? Un autre chanteure o chanteuse?
Est-ce que tu veux restr toujours une chanteuse? Est-ce que c'est ton métier de rêve?

Camille tu es hyper cool! J'adore tes textes et ta musique. Es tu a appris le piano toute seule. C'est trop!

Je éspér à un reponse.

Maria Mustermann
Zwei antworten:
Chilluminati pétillante ¸.•*´¨♥
2009-03-04 11:57:35 UTC
Bonjour Camille <-- Du hast das M vergessen



Je suis allemande...



C'est pourquoi je t'écris cet e-mail.



Comment as-tu combiné ...



Comment trouves-tu



Camille, tu es la plus belle (für eine Frau)

Camille, tu es le plus beau (für einen Mann) Camille ist ein männlicher und ein weiblicher Vorname, da ich nicht weiß, wen Du meinst, eben beide Versionen.



Qu'est-ce que <-- mit "e"



Quels hobbys as-tu ?



Et t'as appris le ...



J'espère que tu me répondras.



Nachtrag: no_name hat natürlich recht: chanteur ou chanteuse. Und dann noch:



Est-ce que tu veux restr <-- heißt rester
?
2009-03-05 03:59:52 UTC
Dann noch:



chanteur (ohne e) ou chanteuse


Dieser Inhalt wurde ursprünglich auf Y! Answers veröffentlicht, einer Q&A-Website, die 2021 eingestellt wurde.
Loading...